Выступления

Назад

Выступление Постоянного представителя Российской Федерации при ФАО и других международных организациях в Риме В.Л.ВАСИЛЬЕВА на видеоконференции по случаю Дня русского языка

Уважаемый Владимир Олегович,

Уважаемый господин Посол Отабек Акбаров,

Коллеги, дамы и господа,

Рад приветствовать вас накануне празднования Дня русского языка 6 июня, который отмечается в день рождения Александра Сергеевича Пушкина. «Пушкин – наше всё». Однако, хотел вспомнить и известного советского писателя Михаила Шолохова, который очень точно подметил, что «язык – это не только слова, а тысячелетиями накапливаемые и вечно живущие в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта».

Очень приятно, что сегодня представители стольких стран и регионов, владеющих и русским языком, присоединились к нашему мероприятию. Это открывает возможность не только обсудить ситуацию с использованием русского языка в мире, но и обменяться мнениями по целому ряду вопросов.

В первую очередь, хотел бы отметить, что День русского языка – это международный День, утвержденный Генассамблеей ООН в 2010 году. В этой связи приветствуем приверженность руководства ФАО принципу многоязычия, благодаря которому русский язык широко используется в международном сотрудничестве в области развития сельского хозяйства и производства продовольствия. Это расширяет возможности многих делегаций, в первую очередь на постсоветском пространстве, по выработке руководящих принципов, по работе с документами и участию в мероприятиях разного уровня. Это также позволяет ФАО более четко фиксировать и учитывать позицию стран Евразийского региона - Восточной Европы, Центральной Азии и Закавказья в своей деятельности, а также знание наших друзей, получивших в т.ч. сельскохозяйственное образование на русском языке, по всему миру. Дополнительное значение вопрос многоязычия, а с ним и опыт, приобретают сейчас в рамках подготовки к Саммиту ООН по продовольственным системам, который послужит вкладом в достижение Целей устойчивого развития и, в первую очередь, ЦУР-2 (ликвидация голода и всех форм неполноценного питания).

Работаем и над тем, чтобы примеру ФАО в плане использования русского языка следовали и другие организации системы ООН в Риме - Всемирная продовольственная программа ООН и Международный фонд сельскохозяйственного развития.      

Уважаемые коллеги,

Язык – это живая пластичная материя. Еще один великий русский писатель Федор Достоевский, 200 лет со дня рождения которого будет отмечаться в этом году в ноябре, прозорливо подмечал, что «так, как мы говорим сегодня, - мы будем жить завтра». Очевидно, что убыстряющийся ритм жизни, развитие новых технологий оказывают влияние на развитие языка. Следует признать, что это влияние не всегда положительное. В этой связи считаем важным обращать внимание и поддерживать должное качество русского языка в нашем рабочем общении, включая в том числе площадки международных организаций. В этой связи мы тесно взаимодействуем с ФАО в вопросах укрепления кадрового потенциала службы русского перевода путем привлечения к работе высококвалифицированных лингвистов-переводчиков.

Уважаемые коллеги,

Уверен, что в ходе сегодняшней дискуссии в той или иной мере будут затронуты все эти вопросы. Ваш личный опыт изучения и использования русского языка будут востребованы для повышения отдачи от его использования в работе ФАО и других международных организаций, подготовки и повышения квалификации соответствующих кадров. Российское Постпредство в Риме будет этому всемерно содействовать.

Важную роль в решении этой задачи играет и Региональное бюро ФАО в Будапеште и Офис ФАО по связи с Российской Федерацией в Москве. Пользуясь случаем, я хотел бы выразить отдельную благодарность Владимиру Олеговичу Рахманину и Олегу Юльевичу Кобякову в организации и проведении сегодняшнего мероприятия.

В заключение хочу пожелать всем нам интересной и полезной дискуссии, которую, как я уже отмечал, мы будем использовать для продвижения многоязычия на международных площадках в рамках организаций системы ООН.

Благодарю за внимание.